"ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀" "Não vos desamparareis órfãos. Virei a vós." |
"non relinquam vos orfanos"
"οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς"
"I will not leave you as orphans"
"No os dejaré huérfanos"
"Ich will euch nicht Waisen lassen"
"Je ne vous laisserai pas orphelins"
"我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒"
"Nuk do t'ju lë bonjakë"
"Ձեզ որբ պիտի չթողում"
"Etzaituztet vtziren çurtz"
"Няма да ви оставя сираци"
"Neću vas ostaviti kao siročad"
"Neopustímť vás sirotků"
"Jeg vil ikke efterlade eder faderløse"
"Ik zal u geen wezen laten"
"Nem hagylak titeket árvákul"
"Mi ne lasos vin orfaj"
"En minä jätä teitä orvoiksi"
"Mwen p'ap kite nou pou kont nou"
"Non vi lascerò orfani"
"Tiadalah Aku akan meninggalkan kamu piatu"
"Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen"
"내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고"
"Es neatstāšu jūs bāreņos"
"Nepaliksiu jūsų našlaičiais ateisiu pas jus"
"E kore koutou e waiho pani e ahau"
"Nie zostawię was sierotami"
"Nu vă voi lăsa orfani"
"Не оставлю вас сиротами"
"Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume"
"Jag skall icke lämna eder faderlösa"
"Sitawaacha ninyi yatima"
"Hindi ko kayo iiwang magisa"
"Sizi öksüz bırakmayacağım"
"Uma-koi kupalahii jadi' ilu"
"Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu"
"Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu"
"لا اترككم يتامى"
"לא אעזבך יתומים"
"ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀" |
(Lembrança de minha Ordenação Sacerdotal
10 de setembro de 2011)
Nenhum comentário:
Postar um comentário